En elev i Hong Kong der studerer dansk



“Jeg har ikke tid i morgen”

“Jeg har ikke tid i morgen.” Jeg har læst det i lærebog Aktiv Dansk, s. 95.

Sætningen taler om fortiden, men bruger den præsens. For øvrigt, det er meget nyttigt for mig nu, fordi jeg har meget travl! Jeg kan altid sige, “jeg har ikke tid i morgen.”

In English someone asks a related question.

På kinesisk har vi ikke sådan problem, fordi kinesiske verber bruger ikke tense.


Trackbacks & Pingbacks

Kommentarer

  1. Nej den taler om fremtiden😉
    Det er, fordi man ikke har en bøjet fremtidsform på dansk – bare for at genere😉 – at man i stedet bruger nutid om både nutid, altid og fremtid.

    Udgivet 7 years, 9 months ago
  2. * Adeline says:

    Tak! Oh yes, that is “fremtiden” ^_^; The English word “forward” makes me remember falsely that “for-” is related to things happening ahead.
    I see. So no need to add a modal verb for the future tense in this case.
    btw, how to express “I see” in Danish?

    Udgivet 7 years, 9 months ago
  3. I see -> Jeg forstår
    -> Aha
    -> Åh

    Men man kan faktisk også sige “I see” på dansk – og bruge det engelske udtryk i stedet for de tre muligheder – og der er sikkert flere med nogenlunde samme betydning.

    Udgivet 7 years, 9 months ago
  4. * Adeline says:

    Tak! Jeg forstår. Jeg håber, at jeg kan have mere tid til at lære dansk i fremtid, men it’s not likely that I will have much spare time in the near future.

    Udgivet 7 years, 9 months ago


Skriv et svar

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

Du kommenterer med din WordPress.com konto. Log Out / Skift )

Twitter picture

Du kommenterer med din Twitter konto. Log Out / Skift )

Facebook photo

Du kommenterer med din Facebook konto. Log Out / Skift )

Google+ photo

Du kommenterer med din Google+ konto. Log Out / Skift )

Connecting to %s

%d bloggers like this: